Save the date é uma expressão que com certeza você já escutou ou leu por aí!
Pois, ela é bastante popular, em especial quando falamos de redes sociais, onde termos em inglês se tornam bastante usuais, por algum acontecimento no mundo digital.
No entanto, mesmo que seja repetida inúmeras vezes a expressão ainda causa alguma confusão.
Nem todo mundo sabe o que ela significa ou como usá-la corretamente quando se expressa em inglês.
Quer tirar essa dúvida?
Então, fique conosco até o final desse artigo para entender melhor essa expressão em inglês.
O que significa Save The Date?
Save the date é uma expressão em inglês que, de modo literal, significa “salve a data”.
Porém, para quem é nativo do português a frase não tem lá muito sentido. Mas ao entender melhor o seu significado fica claro como utilizá-la.
Ao fazer uma rápida consulta no Linguee, temos a noção de como a expressão, normalmente é traduzida.
Vemos o seu significado como “reserve a data”, “marque a data”, “grave a data“, “registre a data“, “lembrete de data” ou frases similares.
É usada especialmente para lembrar alguém de que há um evento especial que deve ser agendado, e que merece atenção.
Sendo assim, podemos dizer que funciona como uma espécie de “pré-convite”.
A ideia é justamente avisar de antemão para que as pessoas se preparem e reservem o dia, de modo que estejam disponíveis para o tal evento.
Entenda melhor o verbo “to save”
Como você pode notar, a expressão save the date é composta pela palavra “save”. To save é o verbo “salvar”, mas também pode ter outros significados como “guardar” ou “reservar”.
É justamente esse o sentido que a palavra ganha quando falamos “save the date”, pois, a intenção é que o receptor da mensagem guarde essa data, reserve-a para algo que já está previsto para acontecer. Veja alguns exemplos de outras frases com esse significado.
A tradução do inglês ao português dependerá sempre do contexto a que ele está inserido.
Por exemplo, em um texto de informática ou tecnologia da informação, você pode pensar no termo salvar.
Veja, por exemplo, o portal de idiomas da Microsoft: a tradução mais usada foi salvar.
Usando o termo “save”
You need to save some money
– Você precisa guardar algum dinheiro.
She saved cake for you.
– Ela guardou bolo para você;
Save me a seat for dinner. I will be late.
– Guarde um lugar para mim no jantar. Chegarei tarde.
Em todos os exemplos acima “save” adquire um significado de “guardar” ou “resguardar”.
Mas, também é possível usar o verbo “to save” no sentido de “salvar”, propriamente.
Veja alguns exemplos:
Ele salvou a minha vida
– He saved my life;
Lucas saved the baby before the fall
– Lucas salvou o bebê antes da queda.
Podemos pensar também no verbo ‘to save’ com o sentido de economizar.
- She saved 10% of the money.
Ela economizou 10% do dinheiro.
Em váras expressões a ideia de salvar é usada no sentido de “resgatar”, de prestar ajuda, de livrar alguém de uma situação difícil, perigosa, constrangedora etc.
Há ainda um sentido de proteger atrelado a essa palavra.
Por exemplo:
My old brother always saved me when mom wanted to ground me.
– Meu irmão mais velho sempre me protegeu quando minha mãe quis me castigar.
Descubra quando usar save the date
Agora que você já sabe o que significa save the date é hora de falarmos sobre quando utilizar essa expressão corretamente. Ela pode ser usada para diversos eventos, mas há um em específico que a tornou mais popular.
Estamos falando de “weddings”, ou seja, casamentos.
É muito comum que os noivos enviem esse pré-convite para avisar os convidados sobre o evento. Isso ocorre principalmente porque casamentos requerem muito preparo.
É preciso definir um traje adequado, alugar acessórios, comprar presente, reservar data no salão…por isso o casal costuma avisar previamente, antes mesmo de ter um convite oficial pronto.
Assim, após o compromisso ser anunciado, os noivos sabem que os convidados podem se preparar com antecedência e aumenta as chances de comparecerem. Tempos depois é comum enviar o convite oficial, nele contendo mais detalhes sobre o evento.
A origem desse pré-convite é americana e hoje se trata de uma regra de etiqueta muito comum no país quando se trata de casamento.
Outras ocasiões:
Ainda que seja bem comum em agendamento de casamentos, o save the date também pode ser usado em outras datas. O que define seu uso é o fato de ser uma data marcante, importante, à qual as pessoas devem estar atentas.
Até mesmo as lojas enviam “save the date” para seus clientes quando estão prestes a lançar um produto importante ou agendando uma mega promoção.
O mesmo acontece com aniversários, formaturas ou outros eventos que requerem atenção e podem interessar.
Convite em inglês
Você pode notar que save the date é diferente de convite. Ainda que os dois cumpram o papel de convidar alguém para uma comemoração ou evento, eles são usados em ocasiões diferentes.
Enquanto o primeiro é enviado com bastante antecedência com a ideia de “guardar a data”, o segundo é emitido mais próximo ao dia do evento e carrega mais informações sobre o que vai acontecer.
Então, você sabe falar “convite” em inglês?
O substantivo “convite” em inglês é “invitation”.
No entanto, existe também o verbo “to invite” que significa “convidar“. As duas palavras são usadas em ocasiões diferentes.
Veja exemplos:
I gave him an invitation to the party
– Eu dei a ele um convite para a festa;
I invited him to the party.
– Eu o convidei para a festa.
Embora as duas frases tenham basicamente o mesmo sentido, em uma falamos do convite físico, aquele que é entregue ou dado a alguém.
Já a segunda frase se vale do verbo “convidar” para dizer que uma determinada ação foi feita.
Outras formas de convidar alguém
Além do save the date e do próprio invitation você pode usar outras formas para convidar alguém.
A seguir vamos mostrar algumas opções menos formais, jeitos mais coloquiais de convidar alguém para sair ou fazer alguma coisa com você.
I would like…:
“I woud like” ou, “I’d like”, em sua contração, significa “Eu gostaria”.
É uma expressão bastante popular e muito usada especialmente para fazer pedidos em restaurantes e para convidar pessoas para sair.
Veja um exemplo:
- I would like to invite you to go to the movies.
- – Eu gostaria de te convidar para ir ao cinema.
Leia também:
Você pode também usar a forma interrogativa, perguntando se a pessoa em questão gostaria de sair com você.
Nesse caso, a formação da frase muda um pouco.
Observe:
- Would you like to go to the movies with me?
- – você gostaria de ir ao cinema comigo?
Do you want to go:
Nesse caso falamos de uma frase bem mais informal. “Do you want to go” é, literalmente, “você gostaria de ir…”. É ideal para convites não formais, mas que indicam interesse em estar em companhia de alguém.
- Do you want to go mall this weekend?
- – Você quer ir ao shopping neste final de semana?
De qualquer forma, ainda que você opte por usar frases mais informais, converse com um amigo pela internet e fala um convite ou qualquer situação mais coloquial, o “save the date” pode entrar na conversa.
Dependendo da forma como você usa, ele adota um tom mais despojado para “confirmar” o encontra/ evento.
É uma forma de dizer: então não se esqueça. Temos um encontro marcado.
Agora você já sabe o que isso significa. Caso passe por uma casa de shows, receba um e-mail ou um convite com a frase “save the date”, saiba que está sendo convidado para algo e que estão pedindo sua atenção para o evento.
Ademais, aproveite para olhar outros conteúdos do blog e aprender mais sobre inglês e outras expressões tão populares e úteis como save the date.
Gostou do nosso artigo?
Compartilhe com seus amigos nas redes sociais e se inscreva em nossa newsletter.